Daf 35b
מַתְנִי' שְׁחָטוֹ עַל מְנָת לְהַנִּיחַ אֶת דָּמוֹ אוֹ אֵימוּרָיו לְמָחָר אוֹ לְהוֹצִיאָן לַחוּץ רַבִּי יְהוּדָה פּוֹסֵל וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין עַל מְנָת לִיתְּנָן עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ שֶׁלֹּא כְּנֶגֶד הַיְסוֹד וְלִיתֵּן אֶת הַנִּיתָּנִים לְמַעְלָן לְמַטָּה וְאֶת הַנִּיתָּנִים לְמַטָּה לְמַעְלָן וְאֶת הַנִּיתָּנִים
וְהָא מֵהֶן קָתָנֵי וְאִימָּן דּוּמְיָא דִּידְהוּ אֶלָּא אֵימָא הַמַּעֲלֶה מֵאֵימוּרֵיהֶן בַּחוּץ פָּטוּר הָא מֵאֵימוּרֵי אִימָּן חַיָּיב
אֵימָא הַמַּעֲלֶה מֵהֶן בַּחוּץ פָּטוּר הָא מֵאֵימוּרֵי אִימָּן חַיָּיב
אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא קָסָבַר רַבִּי עֲקִיבָא עוֹלַת נְקֵבָה אִם עָלְתָה לֹא תֵּרֵד הָא מַנִּי רַבִּי עֲקִיבָא הִיא אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ אִם עָלְתָה תֵּרֵד הָא מַנִּי
מֵתִיב רַבִּי זֵירָא הַמַּעֲלֶה מֵהֶן בַּחוּץ פָּטוּר הָא מֵאִימָּן חַיָּיב וְהֵיכִי מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ בְּעוֹלַת נְקֵבָה
אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא וּמוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בְּעוֹלַת נְקֵבָה דִּכְמַאן דִּקְדַם מוּמָהּ לְהֶקְדֵּישָׁהּ דָּמֵי
אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לֹא הִכְשִׁיר רַבִּי עֲקִיבָא אֶלָּא בְּדוּקִּין שֶׁבָּעַיִן הוֹאִיל וּכְשֵׁירִים בְּעוֹפוֹת וְהוּא שֶׁקָּדַם הֶקְדֵּישָׁהּ אֶת מוּמָהּ
תְּנַן הָתָם וּבַעֲלֵי מוּמִין רַבִּי עֲקִיבָא מַכְשִׁיר בְּבַעֲלֵי מוּמִים
אֶלָּא לָאו שְׁמַע מִינַּהּ כָּאן מֵחֲמַת הַזֶּבַח כָּאן מֵחֲמַת עַצְמָן שְׁמַע מִינַּהּ
וַהֲדַר תָּנֵי חֲלֵב הַמּוּקְדָּשִׁין וּבֵיצֵי תוֹרִים אֵין חַיָּיב עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּיגּוּל נוֹתָר וְטָמֵא הָא שְׁלִיל וְשִׁילְיָא חַיָּיבִים
רָבָא אָמַר אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא הַשּׁוֹחֵט אֶת הַמּוּקְדָּשִׁים לֶאֱכוֹל שְׁלִיל אוֹ שִׁילְיָא בַּחוּץ לֹא פִּיגֵּל וְהַמּוֹלֵק אֶת הַתּוֹרִים לֶאֱכוֹל בֵּיצֵיהֶם בַּחוּץ לֹא פִּיגֵּל
הָכָא נָמֵי אַיְּידֵי דְבָעֵי לְמִיתְנֵי הַמַּעֲלֶה מֵהֶן בַּחוּץ תְּנָא נָמֵי וְכוּלָּן לֹא מְפַגְּלִין וְלֹא מִתְפַּגְּלִין
וְלִיטַעְמָיךְ אֵין חַיָּיבִין עָלָיו מִשּׁוּם פִּיגּוּל הָא תּוּ לְמָה לִי אֶלָּא אַיְּידֵי דְבָעֵי לְמִיתְנָא נוֹתָר וְטָמֵא תְּנָא פִּיגּוּל
לָא לֹא מְפַגְּלִין אֶת הַזֶּבַח וְלֹא מִתְפַּגְּלִין מֵחֲמַת עַצְמָן אִי הָכִי הָא דְּקָתָנֵי סֵיפָא כּוּלָּן לֹא מְפַגְּלִין וְלֹא מִתְפַּגְּלִין הָא תּוּ לְמָה לִי
מַאי לָאו לֹא מְפַגְּלִין הַזֶּבַח וְלֹא מִתְפַּגְּלִין מֵחֲמַת זֶבַח
[כּוּלָּן] לֹא מְפַגְּלִין וְלֹא מִתְפַּגְּלִין וְאֵין חַיָּיבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּיגּוּל נוֹתָר וְטָמֵא וְהַמַּעֲלֶה מֵהֶן בַּחוּץ פָּטוּר
מוֹתֵיב (רָבָא) [רַבָּה] וְאֵלּוּ שֶׁאֵין מְפַגְּלִין וְאֵין מִתְפַּגְּלִין צֶמֶר שֶׁבְּרָאשֵׁי כְבָשִׂים וּשְׂעַר שֶׁבִּזְקַן תְּיָישִׁים וְהָעוֹר וְהָרוֹטֶב וְהַקֵּיפֶה וְהָאָלָל וְהַמּוּרְאָה וְהָעֲצָמוֹת וְהַגִּידִין וְהַקְּרָנַיִם וְהַטְּלָפַיִם וְהַשְּׁלִיל וְהַשִּׁילְיָא וַחֲלֵב הַמּוּקְדָּשִׁין וּבֵיצֵי תוֹרִין
לָא לִינַת אֵימוּרִים הָא מִדְּקָתָנֵי סֵיפָא כּוּלָּן מוֹעֲלִין בָּהֶן עַל בֵּית הַדֶּשֶׁן עַד שֶׁיּוּתַּךְ הַבָּשָׂר מִכְּלָל דְּרֵישָׁא לִינַת בָּשָׂר מִידֵּי אִירְיָא הָא כִּדְאִיתַהּ וְהָא כִּדְאִיתַהּ רֵישָׁא אֵימוּרִים וְסֵיפָא בָּשָׂר
מַאי לָאו לִינַת בָּשָׂר וּשְׁמַע מִינַּהּ מִגּוֹ דְּפָסְלָה בְּלִינָה פָּסְלָה בָּהּ מַחְשָׁבָה
תָּא שְׁמַע פָּרִים הַנִּשְׂרָפִים וּשְׂעִירִים הַנִּשְׂרָפִים מוֹעֲלִין בָּהֶן מִשֶּׁהוּקְדְּשׁוּ נִשְׁחֲטוּ הוּכְשְׁרוּ לִיפָּסֵל בִּטְבוּל יוֹם וּבִמְחוּסַּר כִּיפּוּרִים וּבְלִינָה
הָא חִישֵּׁב בָּאֵימוּרִין נִתְפַּגְּלוּ אֵימוּרִין עַצְמָן
[deduce thus:] but if he expressed an intention concerning the emurim, the emurim themselves become piggul. (1) Come and hear: The bullocks which are to be burnt and the he-goats which are to be burnt are subject to [the law of] sacrilege from the time they are consecrated. (2) Having been slaughtered, they are ready to become unfit through [the touch of] a Tebul Yom and one who lacks atonement, (3) and through being kept overnight [Linah]. Surely that means, through the flesh being kept overnight; and you may infer from this [that] since being kept overnight renders it unfit, an [illegitimate] intention renders it unfit! (4) — No: it refers to keeping the emurim overnight. (5) But since the second clause teaches: You trespass in the case of all when they are in the ash-house (6) until the flesh is dissolved, it follows that the first clause treats of keeping the flesh overnight? — What reason have you for supposing this: each refers to its particular case; the first clause treats of emurim, and the second of the flesh. Rabbah objected: The following neither render nor are rendered piggul: (7) the wool on the head of lambs, and the hair of he-goats’ beards, and the skin, the juice, the jelly, the offal, the crop, the bones, the tendons, the horns, the hoofs, the fetus, the after-birth, the milk of consecrated animals, and the eggs of doves; all of these neither render nor are rendered Piggul, and one is not liable on their account in respect of Piggul, nothar and uncleanness, and one who carries them up without is not liable. Does this not mean: They do not render the sacrifice Piggul, and they are not rendered Piggul through the sacrifice? — No: They do not render the sacrifice Piggul, and they are not rendered Piggul through themselves. (8) If so, when the sequel teaches, They neither render nor are rendered Piggul, why this repetition? (9) — Yet [even] on your view, [when he teaches,] One is not liable on their account for Piggul, why this repetition? (10) But [you must answer that] because he wishes to teach [about] nothar and defilement, he also teaches about Piggul. So now too (11) [you can answer], Because he wishes to teach [about] one who carries them without, he also teaches: And all these neither render nor are rendered Piggul. Raba said: We too learnt thus: (12) IF ONE SLAUGHTERS SACRED ANIMALS [INTENDING] TO EAT THE FETUS OR THE AFTERBIRTH WITHOUT, HE DOES NOT RENDER PIGGUL. IF ONE WRINGS THE NECKS OF DOVES, [INTENDING] TO EAT THEIR EGGS WITHOUT, HE DOES NOT RENDER PIGGUL. Yet then he learns: ONE IS NOT CULPABLE ON ACCOUNT OF THE MILK OF SACRED ANIMALS OR THE EGGS OF DOVES IN RESPECT OF PIGGUL, NOTHAR, OR UNCLEANNESS. Hence [it follows that] one is culpable on account of the fetus and the after-birth? (13) Hence you must surely infer from this that in the one case it means through the sacrifice; (14) in the other, through themselves. This proves it. We learnt elsewhere: And blemished animals; (15) R. Akiba declares blemished animals fit. (16) R. Hiyya b. Abba declared in R. Johanan's name: R. Akiba declares [them] fit only in the case of cataracts in the eye, since such are fit in the case of birds, (17) and provided that their consecration [for a sacrifice] preceded their blemish; and R. Akiba admits that a female burnt-offering must be [taken down], because that is tantamount to the blemish preceding its consecration. (18) R. Zera objected: ‘One who offers them up without is not liable;’ (19) but [if one offers up the flesh] of the mother, one is liable; and how is that possible? In the case of a female burnt-offering. (20) Now, it is well if you say that R. Akiba holds that if a female burnt-offering goes up, it does not come down: then this is in accordance with R. Akiba. (21) But if you say that [even] if it went up, it goes down, in accordance with whom is this? — Say: He who offers up [the flesh] of them without is exempt, hence [he who offers up] of the emurim of the mother, is liable. But he teaches, ‘of them’, and the mother is analogous to them? (22) — Rather say: He who offers up of their emurim without is exempt; hence [he who offers up] of their mother's emurim is liable. MISHNAH. IF HE SLAUGHTERED IT WITH THE INTENTION (23) OF LEAVING ITS BLOOD OR ITS EMURIM FOR THE MORROW, OR OF CARRYING THEM WITHOUT, R. JUDAH DISQUALIFIES [IT], BUT THE SAGES DECLARE IT FIT. [IF HE SLAUGHTERED IT] WITH THE INTENTION OF SPRINKLING [THE BLOOD] ON THE ASCENT, [OR ON THE ALTAR] BUT NOT OVER AGAINST ITS BASE; OR OF APPLYING BELOW [THE LINE (24) ] WHAT SHOULD BE APPLIED ABOVE, OR ABOVE WHAT SHOULD BE APPLIED BELOW, OR WITHOUT WHAT SHOULD BE APPLIED WITHIN,
(1). ↑ But not the flesh.
(2). ↑ One must not misappropriate a consecrated animal (or anything set apart for sacred purposes, e.g., money consecrated to Temple use) for secular use, and if one does, he becomes liable to a trespass-offering (Me’ilah).
(3). ↑ These defile its flesh, but do not make it unclean to enable it to communicate uncleanness to others, but only unfit. On lacking atonement v. p. 80, n. 2; on unfitness and uncleanness v. p. 155, nn. (3) and 4.
(4). ↑ Now, that cannot mean an illegitimate intention to eat the flesh on the morrow (which is tantamount to an intention to keep it overnight), for it has already been stated that this is of no account. Hence it must mean that an illegitimate intention to burn the emurim on the morrow renders the flesh Piggul, which supports R. Eleazar.
(5). ↑ And you may infer that an intention to keep the emurim overnight renders the emurim Piggul, but not the flesh.
(6). ↑ Where the flesh is burnt.
(7). ↑ An illegitimate intention in respect of them does not render the sacrifice Piggul, nor do they become Piggul themselves, as the Talmud proceeds to explain.
(8). ↑ A Piggul intention in respect of themselves does not make them Piggul.
(9). ↑ The same is taught at the beginning.
(10). ↑ Obviously, if they cannot become Piggul, there can be no liability for same. Thus this is certainly a repetition, on any interpretation.
(11). ↑ On my interpretation.
(12). ↑ That the fetus and the placenta are rendered but do not render Piggul.
(13). ↑ Which apparently contradicts the first clause.
(14). ↑ They can be rendered Piggul through the rest of the sacrifice.
(15). ↑ If a blemished animal is taken up on to the altar, it must be taken down again; v. infra 84a.
(16). ↑ If taken up on to the altar, they are not taken down again.
(17). ↑ This blemish does not disqualify a bird at all, which is unfit only when it lacks a limb.
(18). ↑ An animal burnt-offering must be a male (Lev. I, 3). If a female is offered, it must be taken down, although a bird burnt-offering may be of any gender, because there can be no greater blemish than the forbidden sex.
(19). ↑ V. Baraitha supra; ‘them’ includes the fetus.
(20). ↑ For one who offers up the flesh of a peaceoffering without is not liable (v. infra 112b). — A female must be meant since the fetus is discussed.
(21). ↑ Since it does not come down within, it involves liability without, the two being interdependent (v. infra 112a).
(22). ↑ ‘Of them’ means of course of their flesh, and so the deduction in respect of the mother must also refer to the mother's flesh.
(23). ↑ Lit., ‘on condition’.
(24). ↑ Running along the middle of the altar.
(1). ↑ But not the flesh.
(2). ↑ One must not misappropriate a consecrated animal (or anything set apart for sacred purposes, e.g., money consecrated to Temple use) for secular use, and if one does, he becomes liable to a trespass-offering (Me’ilah).
(3). ↑ These defile its flesh, but do not make it unclean to enable it to communicate uncleanness to others, but only unfit. On lacking atonement v. p. 80, n. 2; on unfitness and uncleanness v. p. 155, nn. (3) and 4.
(4). ↑ Now, that cannot mean an illegitimate intention to eat the flesh on the morrow (which is tantamount to an intention to keep it overnight), for it has already been stated that this is of no account. Hence it must mean that an illegitimate intention to burn the emurim on the morrow renders the flesh Piggul, which supports R. Eleazar.
(5). ↑ And you may infer that an intention to keep the emurim overnight renders the emurim Piggul, but not the flesh.
(6). ↑ Where the flesh is burnt.
(7). ↑ An illegitimate intention in respect of them does not render the sacrifice Piggul, nor do they become Piggul themselves, as the Talmud proceeds to explain.
(8). ↑ A Piggul intention in respect of themselves does not make them Piggul.
(9). ↑ The same is taught at the beginning.
(10). ↑ Obviously, if they cannot become Piggul, there can be no liability for same. Thus this is certainly a repetition, on any interpretation.
(11). ↑ On my interpretation.
(12). ↑ That the fetus and the placenta are rendered but do not render Piggul.
(13). ↑ Which apparently contradicts the first clause.
(14). ↑ They can be rendered Piggul through the rest of the sacrifice.
(15). ↑ If a blemished animal is taken up on to the altar, it must be taken down again; v. infra 84a.
(16). ↑ If taken up on to the altar, they are not taken down again.
(17). ↑ This blemish does not disqualify a bird at all, which is unfit only when it lacks a limb.
(18). ↑ An animal burnt-offering must be a male (Lev. I, 3). If a female is offered, it must be taken down, although a bird burnt-offering may be of any gender, because there can be no greater blemish than the forbidden sex.
(19). ↑ V. Baraitha supra; ‘them’ includes the fetus.
(20). ↑ For one who offers up the flesh of a peaceoffering without is not liable (v. infra 112b). — A female must be meant since the fetus is discussed.
(21). ↑ Since it does not come down within, it involves liability without, the two being interdependent (v. infra 112a).
(22). ↑ ‘Of them’ means of course of their flesh, and so the deduction in respect of the mother must also refer to the mother's flesh.
(23). ↑ Lit., ‘on condition’.
(24). ↑ Running along the middle of the altar.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source